ah sod it - this song is really special to me, so i want to share it
Träume von Herman van Veen Dreams by Herman van Veen
Du hast nichts verdient, und Du hast nicht Geburtstag, You deserve nothing, and you have no birthday,
Du hast auch schon alles, was man sich denkt. you have everything already that you think to yourself.
Und doch hab' ich noch eine kleine Überraschung: And yet I still have a small surprise:
Du bekommst heut' von mir meine Träume geschenkt. You receive a gift today from out of my dreams.
Träume, die keimen im Schatten des Innern, Dreams that germinate in the shadow of the interior,
entstanden aus Freude, aus Glück und aus Pein. grow out of happiness, out of joy, and out of pain.
Ein Funken Verlangen - ein Teil unseres Ichs, A spark of desire - a part of our ego,
den einzugesteh'n wir uns selten verzeih'n. to admit we rarely forgive.
Ein Traum für ein Kind, das nur darum zur Welt kam, A dream for a child, that only just came out into the world,
weil seine Eltern sich einmal versah'n, because his parents knew it once,
das groß wird und lernt, daß die Arbeit das Höchste, that which is great is learned, that the work is the key,
und vor lauter Arbeit gar nichts andres mehr kann. and before pure work nothing else more can be.
Träume für einen, der nachts mit dem Schlaf ringt; Dreams for someone who struggles with sleep in the night;
ein Traum für den Mann, der sein Leben geweiht, a dream for the man who dedicated his life,
im Wettstreit der Erste, der Beste zu werden, in the contest to be the first to become the best,
der alles schon hat, bis auf ein bißchen Zeit. who has everything already, except a bit of time.
,
Zeit für den Haselnußstrauch, früh im Frühjahr - Time for the hazelnut schrub, early in the spring -
ein lichtgrüner Traum von einem blühenden Baum! a light green dream of a flowering tree!
Träume wie Tau auf feuerroten Äpfeln, Dreams like dew on fire-red apples,
wie bebende Küken im flauschigen Flaum. like trembling chicks in their fluffy fluff.
Du hast nichts verdient, und Du hast nicht Geburtstag, You deserve nothing, and you have no birthday,
Du hast auch schon alles, was man sich denkt. you have everything already that you think to yourself.
Ein Tag wie ein Zweig auf dem Tisch in der Vase. A day like a twig on the table in the vase.
Uns're Umarmung - ist das kein Geschenk? Our embrace - is that not a gift?
it's a really pretty song and it always helps me when i'm going through a rough patch, to remember the lyrics. i don't know a lot of German so my translation might not be totally accurate, but it should be pretty accurate, since i had the help of google translate.